Znalost jazyka k překládání nestačí

Aby se člověk mohl stát překladatelem, nestačí mu jen dosažení určité úrovně v cizím jazyce. Podle ředitele překladatelské agentury Zelenka Zbyňka Zelenky je důležité především formální vzdělání. Překladatel by podle něho měl absolvovat vysokou školu.

Existují dvě hlavní cesty, jak dosáhnout současně kvalitních znalostí jazyka i znalostí odborných. První je vystudovat určitý obor, věnovat se mu v praxi a přitom studovat cizí jazyk. Druhou pak vystudovat nejdříve lingvisticky zaměřenou vysokou školu a teprve poté si vybrat specializaci.

Dále by předkladatel měl být komunikativní, časově flexibilní a umět používat internet a softwarové překladatelské nástroje. Cílový jazyk by měl být rodným jazykem uchazeče.

-kk-

Zdroj: iHNed.cz - online zprávy Hospodářských novin
Zobrazit přehled článků ze zdroje iHNed.cz